|  support |  documentation |  report a bug |  advanced search |  search howto |  statistics |  random bug |  login
Doc Bug #70707 [DE] translation/explication of "hash"
Submitted: 2015-10-13 11:18 UTC Modified: 2016-03-31 12:54 UTC
From: muell at web-knecht dot de Assigned: cmb (profile)
Status: Wont fix Package: Translation problem
PHP Version: Irrelevant OS: irrelevant
Private report: No CVE-ID: None
Have you experienced this issue?
Rate the importance of this bug to you:

 [2015-10-13 11:18 UTC] muell at web-knecht dot de
From manual page:
Warum kann im deutschen Text nicht "Prüfsumme" statt "Hash" stehen ? Das Wort "Hash" hat etliche Bedeutungen, z.B. auch das Doppelkreuz, und es ist hier für ein deutsches Handbuch recht irreführend !

A translation of "hash" into German would be rather useful because the different meanings of hash are not commonly known in German. In case the meaning "checksum" is meant it should be replaced by "Prüfsumme" otherwise by "Doppelkreuz" with "hash" in brackets behind or vice versa...

Thomas, ""


Add a Patch

Pull Requests

Add a Pull Request


AllCommentsChangesGit/SVN commitsRelated reports
 [2016-03-31 12:54 UTC]
-Summary: german translation/explication of "hash" +Summary: [DE] translation/explication of "hash" -Status: Open +Status: Wont fix -Assigned To: +Assigned To: cmb
 [2016-03-31 12:54 UTC]
While hash() can be used to calculate checksums (e.g. by using
"crc32" as $algo), it also can be used to calculate cryptographic
hash values. Therefore changing the translation to "Prüfsumme"
would be incorrect. I believe the correct translation would be
"Streuwert", but that term might not be as well known in German as
the term "Hash", so sticking with the current translation seems to
be best. Furthermore, we don't translate "string" (in the sense of
"character string") to "Zeichenkette" throughout the docs, and
that also doesn't appear to be an issue.
PHP Copyright © 2001-2019 The PHP Group
All rights reserved.
Last updated: Mon May 27 08:01:26 2019 UTC